以利沙说,我指着所事奉永生的耶和华起誓,我必不受。乃缦再三地求他,他却不受。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.

神人以利沙的仆人基哈西心里说,我主人不愿从这亚兰人乃缦手里受他带来的礼物,我指着永生的耶和华起誓,我必跑去追上他,向他要些。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but, as the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him.

于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说,都平安吗。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?

到了山冈,基哈西从他们手中接过来,放在屋里,打发他们回去。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.

基哈西进去,站在他主人面前。以利沙问他说,基哈西你从哪里来。回答说,仆人没有往哪里去。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.

以利沙对他说,那人下车转回迎你的时候,我的心岂没有去呢。这岂是受银子,衣裳,买橄榄园,葡萄园,牛羊,仆婢的时候呢。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants?

因此,乃缦的大麻疯必沾染你和你的后裔,直到永远。基哈西从以利沙面前退出去,就长了大麻疯,像雪那样白。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.

以色列的长子原是流便。因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了约瑟。只是按家谱他不算长子。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.

犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出。长子的名分却归约瑟。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)

约珥的儿子是示玛雅。示玛雅的儿子是歌革。歌革的儿子是示每。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,

678910 共1122条